Add parallel Print Page Options

Then he must bring it to the sons of Aaron, the priests, and the priest[a] must scoop out from there a handful of its choice wheat flour and some of its olive oil in addition to all of its frankincense, and the priest must offer its memorial portion[b] up in smoke on the altar—it is[c] a gift of a soothing aroma to the Lord. The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons[d]—it is[e] most holy[f] from the gifts of the Lord.

Processed Grain Offerings

“‘When you present an offering of grain baked in an oven, it must be made of[g] choice wheat flour baked into unleavened loaves[h] mixed with olive oil or[i] unleavened wafers smeared[j] with olive oil.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 2:2 tn Heb “and he”; the referent has been specified in the translation for clarity. The syntax is strange here and might suggest that it was the offerer who scooped out a handful of the grain offering for the memorial portion (G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 66), but based on v. 9 below it should be understood that it was the priest who performed this act (see, e.g., NRSV “After taking from it a handful of the choice flour and oil…the priest shall…”; see also J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:177, 181 and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 30).
  2. Leviticus 2:2 sn The “memorial portion” (אַזְכָּרָה, ʾazkarah) was the part of the grain offering that was burnt on the altar (see the previous clause), as opposed to the remainder, which was normally consumed by the priests (v. 3; see the full regulations in Lev 6:14-23 [7-16]). It was probably intended to call to mind (i.e., memorialize) before the Lord the reason for the presentation of the particular offering (see the remarks in R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:335-39).
  3. Leviticus 2:2 tn The words “it is” have been supplied. See the notes on Lev 1:9 and 2:3. There is no text critical problem here, but the syntax suggests the same translation.
  4. Leviticus 2:3 tn Heb “…is to Aaron and to his sons.” The preposition “to” (ל, lamed) indicates ownership. Cf. NAB, NASB, NIV and other English versions.
  5. Leviticus 2:3 tn The words “it is” (הוּא, huʾ) are not in the MT, but are supplied for the sake of translation into English. The Syriac also for translational reasons adds it between “most holy” and “from the gifts” (cf. 1:13, 17).
  6. Leviticus 2:3 tn Heb “holy of holies”; KJV, NASB “a thing most holy.”
  7. Leviticus 2:4 tn The insertion of the words “it must be made of” is justified by the context and the expressed words “it shall be made of” in vv. 7 and 8 below.
  8. Leviticus 2:4 sn These “loaves” were either “ring-shaped” (HALOT 317 s.v. חַלָּה) or “perforated” (BDB 319 s.v. חַלָּה; cf. J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:184).
  9. Leviticus 2:4 tn Heb “and.” Here the conjunction vav (ו) has an alternative sense (“or”).
  10. Leviticus 2:4 tn The Hebrew word מְשֻׁחִים (meshukhim) translated here as “smeared” is often translated “anointed” in other contexts. Cf. TEV “brushed with olive oil” (CEV similar).